شیوه زندگیفن آوری

منظور از ترجمه دانشگاهی چیست؟

منظور از ترجمه دانشگاهی چیست؟

منظور از ترجمه دانشگاهی چیس

هیچ دانشجویی نمی‌تواند بدون مطالعه متون و منابع خارجی، علم و دانشش را گسترش دهد و به‌روز کند و در این میان، ترجمه راهی برای بهره‌مند شدن از جدیدترین منابع است. برخی موسسه‌های ترجمه سرویس ترجمه دانشگاهی را برای انجام چنین پروژه‌هایی در نظر گرفته‌اند. اما ترجمه دانشگاهی چیست؟ آیا ترجمه دانشگاهی ارزان‌ است؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد ترجمه دانشگاهی بدانید برای‌تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!

ترجمه دانشگاهی چیست؟

ترجمه دانشگاهی به معنای ترجمه منابع و مطالب دانشگاهی است. در واقع، اگر بخواهید یک منبع دانشگاهی را از زبان دیگری به فارسی یا بالعکس ترجمه کنید، باید به سراغ سرویس ترجمه دانشگاهی بروید. ترجمه مقاله‌های مربوط به حوزه‌های زیر را می‌توانید در دسته ترجمه دانشگاهی قرار دهید:

  • اقتصاد
  • علوم سیاسی
  • مدیریت
  • بازرگانی
  • مهندسی کامیپوتر
  • علوم کامپیوتر
  • مال
  • ورزش و تربیت بدنی
  • حسابداری
  • حقوق
  • روانشناسی
  • پزشکی
  • فیزیک
  • ریاضی
  • زمین‌شناسی و معدن
  • زیست شناسی
  • شیمی
  • برق
  • مکانیک
  • معماری
  • ادبیات
  • نفت، گاز و پتروشیمی
  • کشاوزی و صنایع غذایی
  • متالوژی و مواد
  • هنر

به عبارت ساده، می‌توان گفت ترجمه متون و منابع مربوط به هر رشته دانشگاه را می‌توان در دسته ترجمه دانشگاهی قرار داد.

ترجمه مقاله دانشگاهی به فارسی

فرقی نمی‌کند بخواهید مقاله آکادمیک و پایان نامه بنویسید یا این‌که بخواهید از یافته‌های جدید پژوهش‌گران و محققان نقاط مختلف جهان آشنا شوید، در هر صورت، می‌بایست به مقاله‌های غیر فارسی، به خصوص انگلیسی، مراجعه کنید. این بهره‌مندی از این منابع میسر نمی‌شود مگر با ترجمه دانشگاهی. ترجمه دانشگاهی گزینه مناسبی برای دانشجویان، اساتید و همه کسانی است که می‌خواهند از محتوای جدیدترین مقاله‌ها آگاه شوند. برای ثبت سفارش ترجمه تخصصی دانشگاهی می توانید به سایت ترنسنت مراجعه کنید.

ترجمه پایان نامه

معمولاً برای نگارش پایان نامه، به سراغ نمونه‌های ایرانی و غیرایرانی می‌رویم تا علاوه بر استفاده از مطالب‌شان، از ظاهرشان نیز الگو بگیریم. در چنین شرایطی، اگر می‌خواهید بیشترین بهره را از پایان‌نامه‌های انگلیسی ببرید، باید به سراغ ترجمه دانشگاهی بروید. با ترجمه پایان نامه به فارسی، می‌توانید به شیوه‌های مختلف، از یک پایان نامه خوب، نهایت استفاده را ببرید.

به علاوه، اگر می‌خواهید پایان نامه خودتان را، با هر هدفی، به زبان دیگری ترجمه کنید، باید به سراغ سرویس ترجمه دانشگاهی بروید و ترجمه پایان نامه را به مترجم متخصص حوزه خودتان بسپارید.

ترجمه چکیده

چکیده بخشی از مقاله و پایان نامه است و ترجمه آن فوت و فن مختص به خودش را دارد. برای ترجمه چکیده نیز می‌توانید به سراغ سرویس ترجمه دانشگاهی بروید.

ترجمه سخنرانی‌های علمی و دانشگاهی

منابع دانشگاهی فقط محدود به مقاله و کتاب نیست، بلکه برخی سخنرانی‌ها و نشست‌های علمی و آکادمیک نیز در دسته منابع دانشگاهی قرار می‌گیرند و می‌توانند به ما کمک کنند. در سراسر جهان، همواره نشست‌ها، سمینارها و کنفرانس‌های علمی متعددی برگزار می‌شود و در هر کدام از آن، محققین و پژوهشگران، از کشورهای مختلف، یافته‌ها و دستاوردهای‌شان را در اختیار دیگران قرار می‌دهند.

ترجمه کتاب

کتاب نیز یکی دیگر از منابع دانشگاهی است که ترجمه آن می‌توان تأثیر شگرفی در پیشرفت علم داشته باشد. برای ترجمه کتاب‌های آکادمیک و علمی نیز، می‌توانید از سرویس ترجمه دانشگاهی استفاده کنید.

ترجمه سایت دانشگاه

هر دانشگاه وب‌سایت مختص به خودش را دارد که معمولاً، باید به زبان‌های مختلف ترجمه شود. ترجمه وب‌سایت اهمیت ویژه‌ای دارد و باید با دقت تمام ترجمه شود، چرا که پلی میان دانشگاه و اندیشمندان در نقاط مختلف جهان است. برای ترجمه سایت دانشگاه نیز می‌توانید از سرویس ترجمه دانشگاهی استفاده کنید.

آیا ترجمه دانشگاهی ارزان و بی کیفیت است؟

وقتی اسم ترجمه دانشگاهی به میان می‌آید، بسیاری گمان می‌کنند قرار است ترجمه‌ای ارزان و بی‌کیفیت را تحویل بگیرند. اما در واقع، چنین نیست. برخی موسسه‌های ترجمه تخفیف ویژه‌ای را برای اساتید و دانشجویان در نظر  می‌گیرند و منابع و مطالب‌شان را با قیمت کمتری ترجمه می‌کنند، اما این به معنای بی‌کیفیت بودن کار نیست. در این موسسه‌ها، ترجمه دانشگاهی نیز در سطوح مختلف انجام می‌گیرد و شما، با توجه به هدف و نیازتان، می‌توانید سطح مورد نظرتان را انتخاب کنید و در نهایت، ترجمه‌ای با کیفیت مورد نیازتان را دریافت کنید.

ترجمه دانشگاهی را به کدام مترجم بسپاریم؟

ترجمه دانشگاهی، همان‌طور که از نامش پیدا است، مربوط به رشته‌های دانشگاهی است. به عبارت ساده، ترجمه دانشگاهی، به نوعی، ترجمه تخصصی است و فقط مترجم متخصص از عهده انجام آن بر می‌آید. در واقع، ترجمه دانشگاهی، به نوعی ترجمه تخصصی است و ترجمه متن تخصصی هر رشته را باید به مترجم متخصص آن رشته بسپارید. برای مثال، ترجمه مقاله آکادمیک رشته برق را فقط و فقط باید به مترجم متخصص این رشته بسپارید.

سخن آخر

همان‌طور که تا به این‌جا مشاهده کردید ترجمه دانشگاهی به معنای ترجمه منابع و متون مربوط به رشته‌های دانشگاهی است. در واقع، می‌توان ترجمه دانشگاهی را ترجمه تخصصی دانست، چرا که رشته‌های دانشگاهی بسیار متنوع هستند و ترجمه منابع مربوط به هر کدام را باید به مترجم متخصص آن رشته سپرد. برای ترجمه مواردی مانند مقاله، کتاب، پایان نامه، چکیده، وب سایت دانشگاه، سمینار، کنفرانس و نشست‌های علمی، می‌توانید از سرویس ترجمه دانشگاهی کمک بگیرید.

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا